Transliteration Scheme

nitya rUpa - rAga kApi

Tamil Version
Language Version

pallavi
nitya rUpa evari pANDityam(E)mi naDucurA

anupallavi
1satyamaina(y)Ajna mIra sAmarthyamu kaladA (nitya)

caraNam
bhAnu pagalu 2rEyi 3ratna sAnu juTTaDA
pUni 4SEshuD(a)mita bhAra bhUmi mOyaDA
vInul(a)ndu 5kASI pati nI nAmamu palkaDA
mAni tyAgarAja vinuta 6mahim(A)spadamagu nI mundu (nitya)


Meaning - Gist
O Lord of Eternal form! O Respectable Lord praised by this tyAgarAja!
Of what avail anyone’s erudition (or skill) in front of You who is the very source of all mights?
Has anyone the competence to transgress Your decree based on eternal Truth?

Would the Sun dare not circle the Mount Meru day and night?
would SEsha dare not resolutely bear the very weighty Earth?
would Lord Siva dare not utter Your name in the ears of those who die in kASI?

Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
nitya rUpa evari pANDityamu-Emi naDucurA

O Lord of Eternal (nitya) form (rUpa)! Of what avail (Emi naDucurA) anyone’s (evari) erudition (or skill) (pANDityamu)?


anupallavi
satyamaina-Ajna mIra sAmarthyamu kaladA (nitya)

Has anyone (kaladA) the competence (sAmarthyamu) to transgress (mIra) Your decree (Ajna) based on eternal Truth (satyamaina) (satyamainayAjna)?
O Lord of Eternal Form! Of what avail anyone’s erudition (or skill)?


caraNam
bhAnu pagalu rEyi ratna sAnu juTTaDA
pUni SEshuDu-amita bhAra bhUmi mOyaDA
vInulu-andu kASI pati nI nAmamu palkaDA
mAni tyAgarAja vinuta mahima-Aspadamagu nI mundu (nitya)

Would the Sun (bhAnu) dare not circle (juTTaDA) the Mount Meru (ratna sAnu) day (pagalu) and night (rEyi)?
would SEsha (SEshuDu) dare not resolutely (pUni) bear (mOyaDA) the very (amita) (SEshuDamita) weighty (bhAra) Earth (bhUmi)?
would Lord Siva – the Lord (pati) of kASI – dare not utter (palkaDA) Your (nI) name (nAmamu) in the (andu) ears (vInula) (vInulandu) of those who die in kASI?
O Respectable (mAni) Lord praised (vinuta) by this tyAgarAja!
O Lord of Eternal Form! Of what avail anyone’s erudition (or skill) in front (mundu) of You (nI) who is the very source (Aspadamagu) of all mights (mahima) (mahimAspadamagu)?


Notes

Variations - (Pathanthara)
2rEyi – It is given as ‘rEyu’ in all the books. Here, the word means ‘night’. Therefore, ‘rEyi’ is the correct word; ‘rEyu’ has a different meaning. Therefore ‘rEyi’ has been adopted.

Top

References
3 - ratna sAnu – Mount Meru – The North Pole is considered to be Mount Meru where the Sun never sets for six months. Please refer to Mount Meru - Folklore and Mount Meru-2

4SEsha – Stated to support the seven nether regions (pAtAlAs) with seven upper regions, and therefore, the entire world.

5kASI pati – “Dying in the sacred Brahmanala in Kashi, he will get the Taraka-mantra and also liberation, without rebirth. On dying anywhere (else) in Kashi, Maheshvara will utter the Taraka-mantra in his right ear.” – Dialogue between SrI rAma and AnjanEya in muktikA upanishad.

Top

Comments
1satyamaina Ajna mIra – The following verse from kaThOpanishad, II.iii. refers –

bhayAdasyAgnistapati bhayAttapati sUryaH |
bhayAdindraSca vAyuSca mRtyurdhAvati pancamaH || 3 ||

“From fear of Him Fire burns, from fear shines the Sun; from fear run Indra and Air, and Death, the fifth.” (Translation by Swami Gambhirananda)

6mahimAspadamagu – who is the source of all mights – Please refer to tyAgarAja kRti 'nArada gAna lOla' – rAga aThANA, SrI tyAgarAja states –

nIvu lEkayE tanuvulu niratamugA naDucunu
nIvu lEkayE taruvulu nikkamugA molucunu
nIvu lEkayE vAnalu nityamugA kuriyunu
nIvu lEka tyAgarAju nI guNamulaneTu pADunu

Without You how bodies would ever move about ceaselessly? without You how trees would ever grow resolutely? without You how rains would ever fall unfailingly? or, without You how would this tyAgarAja ever sing your glory?

The Brhadaranyaka Upanishad (Translation) is relevant -

yaH sarvEshu bhUtEshu tishThan sarvEbhyO bhUtebhyO(a)ntaraH
yaM sarvANi bhUtAni na viduH yasya sarvANi bhUtAni SarIraM
yaH sarvANi bhUtAnyantarO yamayati
Esha ta AtmAntaryAmyamRtaH || (III.vii.15)

“He who inhabits all beings, but is within them, whom no being knows, whose body is all beings, and who controls all beings from within, is the Internal Ruler, your own immortal Self.” (Translation by Swami Madhavandanda)

Top